Guión. No son para nada paranoias.

 

Animated GIF  - Find & Share on GIPHY

Amigos del la fábrica de cuentos Jiráfica, LLAMA, ZGT & BanDog Entertainment,

Hoy liberamos en la web un cortometraje nacido de búsquedas paralelas que se bifurcaron en una sola noche, en donde varias productoras movidas por las visión de Cristian Lopez, el guionista de “Guión.” se juntaron con los actores Pancho Aguirre, Juan Andrés Vásquez, Liviana Angeloni y una banda de amigos que se trasnocharon con nosotros contra reloj, todos sabíamos que la locación solo nos habían prestado por una noche, temiendo la salida del sol rodamos sin pausa pero sin prisa: “Guión. No son para nada paranoias”.
Esperamos la disfruten:

1

Friends of Jiráfica, LLAMA, ZGT & BanDog Entertainment,
Today we set free on the web a short film that was born from parallel search
Today we release on the web a short film that was  born of parallel searches that bifurcated in a single night, where several producers moved by the vision of Cristian Lopez, the screenwriter of “Script.” got together with the actors Pancho Aguirre, Juan Andrés Vásquez, Liviana Angeloni and a band of friends that stayed with us working all night long against the clock, we all knew the owner of the location had only loaned to us it for one single night, fearing the sunrise we filmed and record it without pause but without hurry: “Script. These are not paranoia at all”.
We hope you enjoy it:
2
Más noticias del taller Jiráfica:
Fernanda García del taller Jiráfica, junto a Fabiola Cedillo de la Escuela Aula estará dictando un taller de fotografía para adolescentes en Cuenca, que promete sumergirnos en el mundo de la luz y de la imagen a través de los secretos de la fotografía. 8 sesiones de construcción de cámaras de cartón y revelado manual, más información en la Casa de la Cultura Núcleo del Azuay.
5.png
Captura de pantalla 2017-03-20 a la(s) 17.42.47

“ñaña”

Cortometraje en el cual José Cardoso del taller Jiráfica participó en dirección de fotografía – edición, y contó con la supervisión de Sebastián Cordero, se presentará en el FICC Festival Internacional de Cine de Cuenca. Las fechas se publicarán muy pronto en su web: www.ficc.ec

3.jpg
Finalmente les presentamos AULA, el primer Laboratorio y Escuela de Fotografía en Cuenca. María Fernanda García fue invitada a ser parte de la planta docente. Estará dictando desde el 3 de Abril el curso de fotografía inicial e intermedio de fotografía. Más información en: http://www.aula.ec
Captura de pantalla 2017-03-20 a la(s) 6.10.19 p.m.
Advertisements

The Wabbit / El Conejo

Amigos,

Ha sido una temporada larga sin liberar nuevas historias en la web, el espacio de tiempo se ha debido a nuestra mudanza a Ecuador. / TRANSLATION: Friends, it’s been a while since we don’t let free a new story on the web, we had been moving to Ecuador, that’s why.

Hay varios cuentos cocinándose, y muchos listos para salir del horno que los iremos soltando gradualmente pero no podíamos dejar pasar esta fecha para desearles lo mejor en este nuevo ciclo llamado 2017. / There are some stories that we are still cooking and some are ready to take out of the oven, we were planning to free them gradually but we couldn’t let this opportunity to pass without wishing you all the best in this new cycle called 2017.

Y con este motivo dejarles con una historia Sudafricana de la época en la que vivimos en Die Rand (Frontera en Afrikaans) Stellenbosch, durante el año 2015 y 2016. / And with this energy we want to share with you a South African story from the time we lived in Die Rand (Border in Afrikaans), a private complex located in Stellenbosch, between 2015 and 2016.

En este barrio vivían dos conejos, por muchas mañanas y tardes, los buscamos, recorriendo Die Rand. Las siguientes son imágenes que representan nuestra búsqueda. / In this neighborhood there were two rabbits,  for many mornings and afternoons we looked for them going around Die Rand. This images represent our search.

Clic en la imagen para acceder a la serie completa: / Click on the image to enter the complete series:

el-conejo-1

De paso queremos contarles un poquito de lo recorrido estos tiempos por el Ecuador. Tuvimos la grata experiencia de trabajar en la dirección de fotografía y edición del cortometraje “Ñaña” realizado en Manta con el asesoramiento de Sebastián Cordero y pre-estrenarlo en el Festival Manabí Profundo, esperamos pronto poder compartir con ustedes novedades de este corto. Muy pronto también, estaremos liberando en la web al cortometraje “Guión. No son para nada paranoias” que se estreno el pasado 24 de noviembre en la sala Catarsis. / We had also the great chance to work on the photography direction and editing of “Ñaña” (“Sister”) a short film made in Manta with the supervising of Sebastián Cordero and pre-premiered on the Manabí Profundo Film Festival, we hope we can soon share with you more about this film. Very soon, we will also free on the web “Script.” the short film we premiered on the 24 November at the Catarsis independent film platform.

La serie fotográfica “Migraciones” ha tenido un lindo recibimiento, recientemente fue invitada a ser parte de Foto Feminas, una plataforma dedicada a difundir el trabajo de fotógrafas latinoamericanas, quienes compartieron parte de este proyecto y una entrevista en audio, este es el enlace de Foto Feminas: María Fernanda García y fue invitada por la revista, recién estrenada, INDEX donde se publicó a manera de ensayo visual un fragmento, y una de las fotos apareció en la portada. Dando clic a la revista se ingresa a la versión digital: / The photographic project “Migrations” had a wonderful response, recently invited to be part of Foto Feminas a web platform that compiles the work of South American women photographers, here is the link: María Fernanda García and it was selected to be part of, the recently launched, magazine INDEX, where a photographic essay was publish and a picture of it was the cover of the magazine. Click on the image to go to the web version of the magazine:

index

Gracias por seguir y apoyar nuestro trabajo,

¡Saludos!

¡Feliz año!

Thanks for following and supporting our work.

Greetings!

Happy New Year!

Un maravilloso estado… y novedades de Jiráfica / A marvelous mood… and news from Jiráfica

En esta ocasión les traemos… / This time we bring to you …

Un estado de ánimo, un estado de ánimo cambiante, un estado de ánimo contagioso, un estado de ánimo en donde predomina la nada, un estado de ánimo en donde no se alcanza el sentido, un estado de ánimo donde una razón no existe… / A mood, a changing mood, a contagious mood, a mood where prevails the nothingness, a state of mind where meaning is the not reached, a state of mind where reason does not exist…

Un maravilloso estado de mísera y morbosa no felicidad / A marvelous mood of miserable non happiness and morbid condition

Una producción del 2009 realizada en Barcelona por el taller Jiráfica junto a amigos de Brasil y España. / A production of 2009 held in Barcelona by Jiráfica and friends from Brazil and Spain.

Captura de pantalla 2016-06-17 a la(s) 17.38.21

Estamos recién llegados de Sudáfrica e instalándonos en Ecuador, donde editaremos varios trabajos rodados en África, ya hay un pequeño adelanto de las historias de Sudáfrica en el recién inaugurado portafolio de fotografía de María Fernanda García /  We just arrived from South Africa and we are getting settled in Ecuador, where we will edit several works filmed in Africa, there is already a small preview of the stories of South Africa in the newly opened photography portfolio of María Fernanda García

 

Captura de pantalla 2016-06-17 a la(s) 17.38.59

Y un poema de cuando el taller se mudó a México: AguaAnd a poem from when we moved to Mexico: “Water”

Captura de pantalla 2016-06-17 a la(s) 17.39.57

Además estamos montando un taller en Cuenca donde iniciaremos, desde mediados de julio, clases de Stop Motion, ilustración y fotografía estenopeica, ¡anímate a contar tus historias en plastilina, fotos y acuarelas! / We are also setting up a workshop in Cuenca where we will start, from mid-July, a Stop Motion, illustration and pinhole photography classes. Dare to tell your story in plasticine, photos and watercolors!

Captura de pantalla 2016-06-17 a la(s) 17.40.16

Como quién terminamos de ponernos al día con las actividades de Jiráfica, cerramos esta carta donde con la promoción de lo qué fue el festival A todo libro en donde la fábrica de cuentos Jiráfica fue invitada a proyectar sus cuentos de animación stop motion y a lanzar como parte de la colección, que lleva el mismo nombre del festival, dos de sus cuentos recién salidos de imprenta: Un sabroso cuento shuar para después de comer y El perro cazador. / Just to finnish catching up with the activities of Jiráfica, we close this letter with the promotions of what was the festival “A todo libro” where Jiráfica was invited to present their stories of stop motion animation and launch as part of the collection, that bears the same name of the festival, two just finish printed Jiráfica´s stories “A tasty Shuar story for after eating” and “The hunter dog”.

Captura de pantalla 2016-06-17 a la(s) 17.41.37

Captura de pantalla 2016-06-17 a la(s) 17.41.47

 

Gracias por mantenerse en contacto / Thanks for keep in touch

 

Un sabroso cuento shuar para después de comer

Un sabroso cuento Shuar para después de comer

Amigos de Jiráfica,

Un sabroso cuento Shuar para después de comer es el primero de varios cuentos de la cosmovisión Shuar que deseamos ilustrar, el segundo número se titulará Un picante cuento Shuar para después de hacer el amor… ojalá llegue el día en que estos cuentos vean la luz.

Mientras tanto estamos contentos de rendir este mínimo homenaje a la sabia, ancestral y rica cultura Shuar en estos momentos de inminente amenaza, y especial dedicatoria a las familias desalojadas por el mal gobierno en asociación con la empresa transnacional minera, que esta semana ha dejado más familias sin hogar desplazándolas forzosa, violenta e ilegalmente de sus tierras.

Reciban en este día el último cuento compartimos en este 2015 junto a un deseo de que este solsticio les llegue lleno de buenos reencuentros consigo mismos y sus familias.

¡Fuerzas!

Click aquí para ir al cuento.

 

 

Friends of Jiráfica,

 

A tasty Shuar story for after eating is the first of several stories of the Shuar Cosmo vision that we wish to illustrate, the second one will be titled: A hot Shuar story for after making love… we hope the day come when these stories will see the light.

Meanwhile we are happy to make this minimum tribute to the wise, ancestral and rich Shuar culture that in this moment are under threat, specially to those families that have been forcedly, illegally, and violently removed from their homes by the bad government associated with the mining trans national company this week.

This is the last story we share in 2015 and it travels with our wishes that this solstice comes to you full of good reencounters with yourselves and your families.

Cheers!

Click here to go to the story.

Canto Ancestral / Ancestral Song

Canto Ancestral

Sudáfrica es un país que goza de una inmensa riqueza cultural, otorgada por la migración, desde la de sus orígenes hasta la de hoy en día.

Sudáfrica es un país que sufre de una dolorosa división social, otorgada por su historia, desde la de la colonia hasta la de hoy en día.

La experiencia de vivir en Sudáfrica, país imaginario como todos los límites trazados por el ser humano, país repleto de contrastes tan marcados, nos ha empujado a trabajar en estos temas.

Iniciando por re-editar una animación que nació de colaboraciones, primero, la chispa que inició esta llamita, allá en el 2009, una propuesta de colaboración con Pedro Andrade para su documental, luego los amigos Kaloyán Cárdenas, Martín Palacios y Reynel Alvarado colaboraron por el gusto de hacerlo (y Carlitos Bravo que pacientemente nos prestó su habitación para transformarla en taller), con este empujón la animación agarró “viada” y se volvió independiente del documental, migró, se fue a Taipei, Bogotá, Moscú, Roma y regresó a su tierra donde le empacamos en un DVD que recopila el trabajo de Jiráfica en animación. Hoy la “re-edición” solo consta de añadir al inicio, y a modo de homenaje, un fragmento del recientemente fallecido escritor, poema de la propuesta original en la que se nos pidió “ilustrarlo” por medio del stop motion, palabras sencillas cargadas de alimento para la la liberación mental:

¿Adán y Eva eran negros? En África empezó el viaje humano en el mundo. Desde allí emprendieron nuestros abuelos la conquista del planeta. Los diversos caminos fundaron los diversos destinos, y el sol se ocupó del reparto de los colores. Ahora somos todos africanos emigrados. Hasta los blancos blanquísimos vienen del África. Quizá nos negamos a recordar nuestro origen común porque el racismo produce amnesia, o porque nos resulta imposible creer que en aquellos tiempos remotos el mundo entero era nuestro reino, inmenso mapa sin fronteras, y nuestras piernas eran el único pasaporte exigido.

Eduardo Galeano.

Les dejamos con Canto Ancestral www.jirafica.com/film/cantoancestral

 —

TRANSLATION:

South Africa is a country that is blessed by an immense cultural abundance, given by migrations, from its origins till this day.

South Africa is a country that suffers a painful social division, given by its history, from colonial times till this day.

The experience of living in South Africa, an imaginary country as all the borders set by human beings, a deeply contrasted country that has pushed us to work on this subjects.

Starting by re-edit an animation that was born of collaborations, first, the spark that ignited this flame, back in 2009, a proposal for collaboration with Pedro Andrade for his documentary, then friends Kaloyan Cardenas, Martin Palacios and Reynel Alvarado worked for the sake of it (and Carlitos Bravo that patiently borrowed us his room to transform it into a workshop), with this push up, animation and documentary became independent, and the final animation ended up migrating, it went to Taipei, Bogotá, Moscow, Rome and returned to his homeland where it was packed into a DVD that collects the work of animation of Jiráfica. Today the “re-edition” is only a patch added at the beginning, as a tribute, a fragment of the recently passed away writer, poem from the original proposal in which we were asked to “illustrate” through stop motion, simple words material for the mental liberation:

Did Adam and Eve were black? The human adventure in the world began in Africa. From there, our ancestors set out to conquer the planet. Many paths led them to many destinies, and the sun took care of handing out colors from the palette. Now the rainbow of the earth is more colorful than the rainbow of the sky. But we are all emigrants from Africa. Even the whitest of whites comes from Africa. Maybe we refuse to acknowledge our common origins because racism causes amnesia, or because we find it unbelievable that in those days long past the entire world was our kingdom, an immense map without borders, and our legs were the only passport required.

Eduardo Galeano.

We leave you with Ancestral Song www.jirafica.com/film/cantoancestral

3-2-1 CORTOMETRAJES FOTO A FOTO

DVD Recopilatorio del trabajo de Jiráfica en animación stop motion
_DSC0109

CONTENIDO:

3,2,1 cortometrajes foto a foto es un DVD que compila 9 cortometrajes de animación stop motion. 4 documentales de cómo se hicieron los cortometrajes. Y 2 documentales de cómo hacer animación stop motion, uno de manera casera y el segundo una introducción a la creación de animación profesional en esta técnica cuadro a cuadro.

_DSC0112

 

_DSC0144

1º DVD de animación stop motion ecuatoriano

_DSC0145

Adquieralo en los siguiente puntos de venta:

Cuenca – Ecuador

Sodilibro (de la Benigno Malo).

Quito – Ecuador

Tolomeo Libreria (Veintimilla y 6 de diciembre)

México D.F. – México

Taller Tlamaxcalli (Calle Chihuahua 129, Col. Roma, entre Jalapa y Orizaba)

O escríbanos a hola@jirafica.com para enviarle uno.

_DSC0148

Carteles, invitaciones y páginas interiores:

CANTO

invitación canto ancestral

Sr. Quinde Cartel A3

Apoya al cine independiente.

Buscando a Wajari en el Marché du Film del Festival de Cannes / Searching for Wajari in the Marché du Film of the Cannes Film Festival

Captura de pantalla 2015-05-11 a la(s) 0.21.19

Auspiciantes del documental Buscando a Wajari y amigos de la Fábrica de Cuentos Jiráfica Tenemos el gusto de contarles que Buscando a Wajari fue seleccionado y auspiciado por el Consejo Nacional de Cine del Ecuador CNCINE para participar del Marché du Film del Festival de Cannes, estamos viajando a Francia y para ello hemos actualizado la web del documental, les invitamos a visitarla:

www.buscandoawajari.com

Les agradecemos por el auspicio que hizo posible el desarrollo de Buscando a Wajari, el logo de su empresa y el crédito seguirá por siempre siendo parte de la película. Gracias por el apoyo de todos con el cual se hizo posible un pre-estreno que fue un buen empujón para la vida de esta película de la cual les mantendremos al tanto.

TRANSLATION

Friends of Jiráfica, We have the pleasure to announce that our documentary Searching for Wajari was selected and sponsored by National Board of Ecuadorian Film CNCINE to participate of the Marché du Film of the Cannes Film Festival, we are traveling to France and for this we have renewed Searching for Wajari webpage, we invite you to visit it:

www.buscandoawajari.com

Conocer / To Discover

Conocer : To discover

Amigos de la fábrica de cuentos Jiráfica,

La historia de este mes nace de la exploración personal fotográfica de María Fernanda García en la ciudad de México D.F., donde vivió entre el 2012 y 2013.

Les dejamos con Conocer.

TRANSLATION

Friends of Jiráfica,

This month we present you a story called To Discover, which origins come from María Fernanda García´s personal approach to photograph Mexico city , where she lived during 2012 and 2013.

We hope you enjoy To Discover.

Título original: Conocer
Año de producción: 2012-2013
País de producción: México
Exposiciones en las que ha participado: Academia de Artes Visuales. México D.F. 2013
Créditos: Realizado por María F. García. Mapa por José Cardoso, tomando como base el mapa del Sistema de Transporte Colectivo Red del Metro de la Ciudad de México.
Técnica: Impresión a color desde negativo. Dimensiones variables.

Kañaris

KañarisAcabamos de subir una página dedicada a un cortometraje de animación que ojalá la disfruten:

www.jirafica.com/cuentos/kanaris

Estamos actualizando nuestra web, iniciando desde el centro, desde la médula de lo que es, o hace Jiráfica:

Los cuentos.

Esta historia con la que iniciamos nos hace sentir muy orgullosos, pues, gracias a una iniciativa del Museo de la Identidad Cañari, tuvimos la oportunidad de contar la historia de nuestro pueblo, de nuestros ancestros Kañaris.

Fue también un lujo y un honor poder contar en esta película animada con la colaboración de los maestros: Fausto Bravo, Carlos Freire y Johnny Iñiguez, así como con Fernando, Gyna y el equipo del hermoso Museo de la Identidad Cañari de quién destacamos la participación de un arqueólogo, que decidió permanecer anónimo, quien, con sus profundos conocimientos del tema, aportó con los fundamentos de la narración; además de contar con el apoyo de La Dirección de Cultura del Municipio de Cuenca, Radio Antena Uno y La Casa de la Cultura Núcleo del Azuay.

Seguiremos actualizando nuestra web con nuevos cuentos.

TRANSLATION:

We are updating our website, starting from the center, from the core of what is, or does Jiráfica:

The tales.

We just uploaded a page dedicated to a short animation we hope you enjoy it:

www.jirafica.com/cuentos/kanaris

This first story makes us feel very proud, because, thanks to an initiative of the Museum of Identity Canari, we had the opportunity to tell the story of our people, our ancestors Kañaris.

It was also a treat and an honor to have a lively collaboration in this film with the masters: Fausto Bravo, Carlos Freire and Johnny Iñiguez and with Fernando, Gyna and the Team of the beautiful Museum of the Cañari Identity, we emphasize the participation of an archaeologist, that chose to remain anonymous, who, with his deep knowledge of the subject, provided with the basics of storytelling; in addition to the support of the Department of Culture of the Municipality of Cuenca, Antena Radio Uno and La Casa de la Cultura Núcleo del Azuay.

We will keep updating our site with new stories.